【老广贺春·中印双语】(Bilingual Cina dan Indonesia)特别策划“寻福篇”——寻“福”,新民俗串起非遗文化与年轻人

[Perayaan Festival Tahun Baru pada Orang Kanton]

Perencanaan Khusus “Mencari Keberuntungan” – Mencari “Keberuntungan”, cerita rakyat baru yang menyatukan budaya non-tradisional dan kaum muda

 

#老广贺春# “福”有多种寓意,广东人心中的福是什么?今年,广东各地花市重开,像这样大大小小的花市遍布在广州、深圳、佛山、惠州等地,在花市里寻找广东人的“福”文化,能看到非遗文化与年轻人之间的情感纽带。

在佛山快子路,它就是道路两旁大大小小的春联;在广州老城区,西关打铜传承人在铜器上刻福字,让往来的客人能够扫“福”得“福”,寓意满满;还有90后非遗传承人,用剪出来的福诉说年味……

Ada banyak arti yang berbeda untuk kata “keberuntungan”, apa yang ada di hati masyarakat Guangdong? Tahun ini, pasar bunga telah dibuka kembali di seluruh Guangdong, dan ada pasar bunga dengan berbagai ukuran di seluruh Guangzhou, Shenzhen, Foshan dan Huizhou, di mana Anda dapat menemukan budaya “keberuntungan” dari orang-orang Kanton dan melihat ikatan emosional antara budaya non-warisan dan kaum muda.

Di kota tua Guangzhou, pemahat perunggu Xiguan mengukir karakter keberuntungan pada bejana perunggu, sehingga para tamu dapat menyapu keberuntungan dan menerimanya. Fook menceritakan cita rasa Tahun Baru ……

90后非物质文化遗产传承人,用剪出来的“福”诉说年味

随着岁月不断变迁,承载年味的地点和形式在不断变化,而“福”字,也不仅仅是红纸上的墨迹。在佛山,国家非物质文化遗产佛山剪纸传承人陈小杰正专注地为一片“福”字金属箔片上色。铜凿剪纸是佛山剪纸中最具有特色的一种技艺,陈小杰在创作剪纸作品时,也把一些年轻人喜爱的元素带入传统文化中。“比如‘集五福’就是灵感之一,这也让我想到我可以剪出一副‘五福’来。”这样一来,将传统文化与年轻人爱玩的“新年俗”结合到了一起,诞生了一幅作品——五福。

Seorang pewaris warisan budaya takbenda berusia 90 tahun, menggunakan “ramalan” yang digunting untuk menceritakan cita rasa Tahun Baru

Seiring berjalannya waktu, tempat dan bentuk yang membawa cita rasa Tahun Baru terus berubah, dan kata ‘keberuntungan’ tidak hanya sekadar noda tinta di atas kertas merah. Di Foshan, Chen Xiaojie, seorang pewaris Warisan Budaya Takbenda Nasional Foshan, dengan tekun mewarnai selembar kertas logam dengan kata ‘keberuntungan’. Teknik pemotongan kertas pahat tembaga adalah salah satu yang paling khas di Foshan, dan ketika menciptakan karya pemotongan kertasnya, Chen Xiaojie juga membawa beberapa elemen yang disukai kaum muda ke dalam budaya tradisional. “Sebagai contoh, ‘mengumpulkan lima berkah’ adalah salah satu inspirasi, yang juga memberi saya ide bahwa saya bisa memotong sepasang ‘lima berkah’.” Dengan cara ini, budaya tradisional digabungkan dengan ‘kebiasaan Tahun Baru’ yang disukai oleh anak-anak muda, sehingga menghasilkan sebuah karya seni – Five Blessings.

让传统行业“酷”起来,西关铜传承人拥抱新玩法

在广州的老城区,西关铜器制作传承人苏英敏正在打造好的铜器上刻下福字。据了解,广州西关的铜器制作技艺历史悠久,如今的光复路、当年的铜器制作街,这条数公里长的马路上,曾经到处都是做铜器的手艺人。但随着时代变迁,铜器制作这一老行当几乎消失。苏英敏下定决心,要开发出西关铜器制作的新市场,一个能够让“80后”“90后”甚至“00后”接受的市场。

“传承这项技艺,坚守是远远不够的,更需要摸索创新之道。”苏英敏不断地尝试跨界,他便携手支付宝,成为了春节的一位“送福人”。今年,铜器制作街举办中心花市,苏英敏也借此机会准备了一些小小的铜葫芦,并在上面刻上“福”字,给客人送“福”。

在近期做的一项调研中,“岭南人心中的福是什么样的?”点赞最多的都是文化与福之间的密切联系,从小时候与父母共同贴“福”字讲故事,到长大后手把手教家人“集五福”、通过“五福”重新联系上初恋,通过一个“福”串联起亲情、友情和爱情。

Menjadikan perdagangan tradisional “keren”, pewaris alat pemukul tembaga Xiguan merangkul cara-cara baru dalam bermain

Di kota tua Guangzhou, Su Yingmin, seorang pewaris pembuat peralatan tembaga Xiguan, sedang mengukir kata keberuntungan pada sebuah peralatan tembaga yang kokoh. Dapat dipahami bahwa seni pembuatan barang tembaga di Xiguan Guangzhou memiliki sejarah panjang, dan jalan sepanjang satu kilometer yang sekarang menjadi Jalan Guangfu dan jalan pembuatan barang tembaga pada masa lalu pernah dipenuhi oleh para pengrajin yang membuat barang tembaga. Namun seiring dengan perubahan zaman, perdagangan lama ini hampir menghilang. Su Yingmin bertekad untuk mengembangkan pasar baru untuk pembuatan perunggu di Xiguan, sebuah pasar yang dapat diterima oleh “pasca-80-an”, “pasca-90-an”, dan bahkan “pasca-00-an”.

“Untuk mewariskan keterampilan ini, tidak cukup hanya dengan mempertahankannya, yang lebih penting adalah menemukan cara untuk berinovasi.” Su Yingmin terus berusaha melintasi batas, dan dia telah bergabung dengan Alipay untuk menjadi “pemberi keberuntungan” untuk Tahun Baru Imlek. Tahun ini, ketika pasar bunga pusat diadakan di Copperware Street, Su juga mengambil kesempatan untuk menyiapkan beberapa labu tembaga kecil dan mengukir kata “keberuntungan” di atasnya untuk memberikan “berkah” kepada para pelanggannya.

Dalam sebuah survei baru-baru ini, “Berkat seperti apa yang ada dalam pikiran orang-orang di Lingnan?” Komentar yang paling populer adalah tentang hubungan erat antara budaya dan keberuntungan, mulai dari bercerita dengan orang tua mereka saat mereka masih kecil, hingga mengajarkan keluarga mereka cara mengumpulkan lima berkah saat mereka dewasa, dan terhubung kembali dengan cinta pertama mereka melalui “lima berkah”. Mulai dari bercerita dengan orang tua saat kita masih kecil, hingga mengajari anggota keluarga cara “mengumpulkan lima berkah” saat kita dewasa, terhubung kembali dengan cinta pertama kita melalui “lima berkah”, dan menghubungkan keluarga, persahabatan, dan cinta melalui “berkah”.