【大美广东·中印尼双语】(Bilingual Cina dan Indonesia)石镬坳云海,鹿湖顶染红,这个冬天信宜钱排“火出圈”

今年11月份以来,有着“中国李乡”美誉的茂名信宜市钱排镇,因石镬坳云海和鹿湖顶两大冬季景观火遍各大社交平台,每天吸引着成百上千的游人趋之若鹜。石镬坳地处钱排镇西南部,两侧山岭连绵,山岭上建有风电场,一台台高耸入云的“大风车”遥相呼应。石镬坳是云海景观的高发地,冬季尤为频繁和壮烈。站在高山之巅,看山坳云海翻滚,震撼身心。

翻译:李玉凡

审校:罗洁

终审:程敏苏

[Indah Guangdong]Lautan awan wajan batu, puncak danau rusa diwarnai merah, barisan Xinyi Qian musim dingin ini “api keluar dari lingkaran”!

Sejak November tahun ini, dengan reputasi “kota plum China” di kota deretan Maoming Xinyi Qian, karena wajan batu Au lautan awan dan danau rusa di puncak dua lanskap musim dingin yang terbakar di seluruh platform media sosial utama, setiap hari menarik ratusan ribu wisatawan yang cenderung terburu-buru. Stone Wok Pass terletak di bagian barat daya Kota Qian Pai, dua sisi pegunungan berbukit-bukit, pegunungan membangun ladang angin, “kincir angin besar” yang menjulang tinggi bergema satu sama lain. Shihwok Au adalah lanskap lautan awan yang sering terlihat, terutama di musim dingin. Berdiri di puncak gunung, menyaksikan lautan awan bergulung-gulung di atas kol adalah pengalaman yang menakjubkan.