【大美广东·中印双语】(Bilingual Cina dan Indonesia)汕头:“非遗”庆“五一”

4月29日,汕头市“五一”民艺展演活动在澄海区陈慈黉故居举办。本次民艺展演活动是汕头市“五一”期间系列文艺活动的一项重要内容,活动以“文化引侨 推进高质量发展 相约侨乡”为主题,集中展示汕头非物质文化遗产、民间艺术作品,让市民游客近距离接触、亲身体验潮汕传统文化的魅力。

在潮汕锣鼓声中,麒麟舞、腾龙舞、醒狮舞、布马舞、双咬鹅舞等多种动物舞蹈轮番上演。在古韵丰富的各个区域,潮绣、嵌瓷、木雕、蛋画等民间艺术让人目不暇接。伴随着耳边阵阵潮乐,前来此地的市民游客纷纷享受了一场“民艺盛宴”。

文、图/曾柯权


潮汕传统麒麟舞表演


潮汕传统腾龙舞

[Indah Guangdong]Shantou: “Warisan Budaya Takbenda” untuk merayakan “May Day”

Pada tanggal 29 April, sebuah pertunjukan kesenian rakyat diadakan di bekas kediaman Chen Cichun di Distrik Chenghai. Acara ini bertema “Budaya untuk Orang Tionghoa Perantauan, Mempromosikan Pembangunan Berkualitas Tinggi, Memenuhi Kotapraja Tionghoa Perantauan” dan berfokus pada warisan budaya takbenda dan karya seni rakyat di Shantou, yang memungkinkan masyarakat dan pengunjung untuk lebih dekat dan merasakan pesona budaya tradisional Chaoshan. Acara ini akan diselenggarakan di Pusat Kebudayaan Shantou, di mana masyarakat dan pengunjung dapat lebih dekat dan merasakan pesona budaya tradisional Chaoshan.

Di tengah-tengah suara gong dan genderang Chaoshan, berbagai tarian hewan seperti tarian Qilin, tarian Tenglong, tarian Singa, tarian Bouma, dan tarian Angsa Menggigit Ganda dipentaskan secara berurutan. Di berbagai area yang kaya akan pesona kuno, kesenian rakyat seperti bordir Chiu Chow, porselen bertatahkan, ukiran kayu, dan lukisan telur adalah pemandangan yang harus dilihat. Pengunjung yang datang ke area ini disuguhi “pesta kesenian rakyat”, diiringi dengan alunan musik pasang surut.