作为中欧班列广东最大车站,今年前4个月,广州国际港已开行超过200列中欧班列。在广东,粤港澳大湾区中欧班列线路已达18条,累计发运量已突破1000列大关。
有人说,铁轨是一首浪漫的长诗,钢轨是一行行美丽的诗句。随着粤港澳大湾区多条中欧班列实现常态化开行,印着“中欧班列”字样的深蓝色集装箱在这里集结,被运往中亚和欧洲等地。万里联通,鸣笛声声。来自岭南的中欧班列呼啸着互联互通的合作声音,驰骋在亚欧大陆。
文案 | 羊城晚报全媒体记者 王丹阳 李志文 许张超
图片 | 羊城晚报全媒体记者 曾育文
[Indah Guangdong]”Baja Camelot” Guangdong, “Puisi” Guangdong untuk Dunia
Sebagai stasiun terbesar kereta api China-Eropa di Guangdong, Pelabuhan Internasional Guangzhou telah meluncurkan lebih dari 200 kereta api China-Eropa dalam empat bulan pertama tahun ini. Di Guangdong, ada 18 rute kereta antar-jemput China-Eropa di Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, dan volume pengiriman kumulatif telah melampaui angka 1.000 kereta.
Dikatakan bahwa jalur kereta api adalah puisi romantis yang panjang, dan jalur baja adalah sederet syair yang indah. Dengan adanya regularisasi beberapa kereta antar-jemput China-Eropa di Guangdong, Hong Kong dan Makau, kontainer berwarna biru tua yang dicetak dengan tulisan “kereta antar-jemput China-Eropa” dirakit di sini dan diangkut ke Asia Tengah dan Eropa. Konektivitas bermil-mil, suara peluit. Kereta api China-Uni Eropa dari Lingnan bersiul dengan suara interkoneksi dan kerja sama, melaju kencang di benua Asia dan Eropa.