【云上岭南·中印尼双语】(Bilingual Cina dan Indonesia)谭展鹏:要让广绣再次成为“潮品”

七夕”是中国最具浪漫色彩的传统节日之一。牛郎织女情,折射着中华民族穿越时空的婚恋观。实际上,与“七夕”相关的不只是爱情,它又称“乞巧节”,这一天,民间最常见的习俗就是女孩们在晚上对着明月摆上时令瓜果,诚心拜祭,祈求心灵手巧,同时早遇良缘。

今年“七夕”前夕,广绣省级代表性传承人谭展鹏特别设计了一幅新作《月下穿针》,吸引了人们的关注。该作品一改传统广绣特色,以动漫画风展现出一名少女对着明月穿针乞巧的画面。少女身着一袭蓝衣,头戴凤形发簪,她的前方,一轮上弦月分外明亮。谭展鹏绣制的《月下穿针》就是根据传统节庆创作的应景作品。他认为,广绣要吸引年轻人的目光,未来才有机会运用到更多生活场景中去。

【作者】

出品人|杜传贵 林海利

策划|孙爱群 陈桥生

监制|邓琼 蒋铮 吴小攀

统筹|朱绍杰 何奔 付怡

执行|周欣怡 彭灏明 文艺 黄宙辉 孙磊

文|羊城晚报全媒体记者 周欣怡 朱绍杰

图、视频|彭灏明 戚容源 彭泽祥 唐德荣 林丹丹 吴垂瑾 (实习) 张嘉浩 (实习)

翻译|刘佳慧

[Kanton dari Cloud] Tan Zhanpeng: Untuk membuat bordir Kanton menjadi “trendi” lagi

Tanabata” adalah salah satu festival tradisional paling romantis di Tiongkok. Penggembala sapi dan gadis penenun yang saling mencintai, merefleksikan masyarakat Tionghoa melalui ruang dan waktu tentang konsep pernikahan. Bahkan, dengan “Tanabata” yang terkait tidak hanya cinta, itu juga dikenal sebagai “Meminta festival kebetulan”, hari ini, kebiasaan rakyat yang paling umum adalah bahwa gadis-gadis di malam hari dengan bulan yang cerah pada buah-buahan dan sayuran musiman, pemujaan yang tulus, berdoa untuk ketangkasan, dan pada saat yang sama pertemuan awal dengan keberuntungan.

Menjelang “Tan Xi” tahun ini, Tan Zhanpeng, perwakilan provinsi pewaris bordir Kanton, secara khusus merancang sebuah karya seni baru, “Jarum Threading di bawah Bulan”, yang menarik perhatian orang. Karya ini merupakan perubahan dari karakteristik tradisional bordir, gaya kartun animasi menunjukkan seorang gadis muda di bawah bulan yang cerah sedang memasukkan jarum yang memohon gambar yang genit. Gadis itu mengenakan gaun biru dan jepit rambut berbentuk burung phoenix, dan di depannya ada bulan sinusoidal yang cerah. “Menusukkan Jarum di Bawah Bulan” karya Tan Zhanpeng adalah sebuah karya yang didasarkan pada festival tradisional. Ia percaya bahwa sulaman Kanton harus menarik perhatian kaum muda sehingga dapat digunakan dalam lebih banyak adegan kehidupan di masa depan.