【云上岭南·中印双语】(Bilingual Cina dan Indonesia)韶关始兴春茶开采

清明前后,粤北山区茶青飘香,正是春茶采摘的好时节。韶关市始兴县的各处茶园里,茶树竞相吐露新绿。茶企和茶农纷纷抢抓农时采摘第一批春茶,开启美丽乡村的“茶经济”。

走进位于马市镇猪洞迳十钱生态有机茶场,放眼望去,只见云雾缭绕的茶山春意盎然,一垄接一垄。几十名工人身穿雨衣、头戴斗笠,手指在茶树上翻飞,熟练地采摘着半寸长短的新叶。在她们满载的茶筐里,翠嫩饱满的芽头密匝层叠,散发出沁人的清香。

据了解,始兴地处亚热带季风气候,拥有长年温暖的阳光,充沛的雨量,目前全县有茶企10家,茶叶种植面积约6000亩,预计春茶产量20吨,种植品种有金萱、青心乌龙、金观音等。猪洞迳等区域海拔较高,终年云雾缭绕,气候和土壤条件非常适宜茶叶生长。


茶农采摘春茶


春茶采摘正当其时

[Kanton dari Cloud] Panen teh musim semi Shaoguan Shixing

 Di sekitar Qingming, pegunungan di utara Guangdong harum dengan aroma teh dan merupakan waktu yang tepat untuk memetik teh musim semi. Di kebun teh di Kabupaten Shixing, Kota Shaoguan, pohon-pohon teh berlomba-lomba menunjukkan warna hijau baru mereka. Perusahaan teh dan petani teh telah memanfaatkan musim tanam untuk memetik teh musim semi yang pertama, membuka pedesaan yang indah dari “ekonomi teh”.

Ke kota lubang babi Ma Shi menjalankan sepuluh pertanian teh organik ekologis, melihat-lihat, hanya untuk melihat mata air pegunungan teh yang berawan, monopoli demi monopoli. Lusinan pekerja mengenakan mackintosh dan topi, jari-jari mereka terbang di atas pohon teh, dengan terampil memetik daun-daun baru sepanjang setengah inci. Dalam keranjang teh yang terisi penuh, kuncup-kuncup teh yang cerah dan penuh dengan kuncup yang padat, memancarkan aroma yang menyegarkan.

Dapat dipahami bahwa Shixing terletak di iklim monsun subtropis, dengan sinar matahari yang hangat selama bertahun-tahun, curah hujan yang melimpah, daerah ini saat ini memiliki 10 perusahaan teh, area penanaman teh sekitar 6.000 mu, diharapkan dapat menghasilkan 20 ton teh musim semi, menanam varietas daylily emas, oolong jantung hijau, Guanyin emas, dll.. Iklim dan kondisi tanah sangat cocok untuk pertumbuhan teh, karena ketinggiannya yang tinggi di daerah-daerah seperti Pigdong Run, yang dikelilingi oleh awan sepanjang tahun.